Реклама / ООО «ИЗОЛПРОЕКТ» / ИНН: 7725566484 | ERID: 2Vtzqx6kV7S
IPB IPB
Проектирование, монтаж, наладка, сервис


Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

- Стандарт НП «АВОК» 7.11-2024
«Рекомендации по проектированию инженерных систем
дошкольных образовательных организаций»

АВОК в соц. сетях
ИНН: 7714824045 | erid: 2VtzqwzKQiU
3 страниц V   1 2 3 >  
Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
> про переводы тех.док-ов., А ваше мнение?
про переводы тех.док-ов.
Лично мне грамотный инженерный перевод тех.документации
необходим [ 26 ] ** [56,52%]
бывает полезен [ 17 ] ** [36,96%]
бесполезен [ 3 ] ** [6,52%]
Всего голосов: 46
Гости не могут голосовать 
Alex@ndr
сообщение 24.7.2007, 15:55
Сообщение #1





Группа: Участники форума
Сообщений: 186
Регистрация: 20.7.2007
Из: Киев
Пользователь №: 10151



Незнаю на сколько будет актуален вопрос, но очень хочется задать.
Я начинающий инженер, сейчас сталкуюсь с масой непонятных вещей.
Но самую большую трудность составляет англоязычная документация.
Например мне, зеленому, без опыта в ней что-то понят доставляет масу проблем.
Дак к чему веду, неужели большенство производителей не могут побеспокоится ее переводом на русский язык?..
После чего они ставят себя на уровень выше своих конкурентов.
Все таки на русском могут читать все страны СНГ. А рынок у нас только начинает рости.
Может я действительно не все понимаю.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Abysmo
сообщение 24.7.2007, 16:35
Сообщение #2





Группа: Участники форума
Сообщений: 3569
Регистрация: 30.8.2006
Пользователь №: 3837



Учите Английский, в жизне пригодится! Это первое, что у Вас спросят, после опыта работы, во время устройства в любую приличную контору.

P.S. ...неспешно пакую чемоданы в Австралию... wink.gif

А вообще переводить каталоги невыгодно, посокльку информация в них устаревает быстрее чем успевают закончить перевод.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Aurelius Marcus
сообщение 24.7.2007, 17:28
Сообщение #3





Группа: Участники форума
Сообщений: 429
Регистрация: 6.1.2005
Из: Москва
Пользователь №: 354



Цитата(Alex@ndr @ 24.7.2007, 16:55) [snapback]148611[/snapback]
Незнаю на сколько будет актуален вопрос, но очень хочется задать.
Я начинающий инженер, сейчас сталкуюсь с масой непонятных вещей.
Но самую большую трудность составляет англоязычная документация.
Например мне, зеленому, без опыта в ней что-то понят доставляет масу проблем.
Дак к чему веду, неужели большенство производителей не могут побеспокоится ее переводом на русский язык?..
После чего они ставят себя на уровень выше своих конкурентов.
Все таки на русском могут читать все страны СНГ. А рынок у нас только начинает рости.
Может я действительно не все понимаю.

Я в бытность свою переводил и и нструкции, и каталоги и пр...ес-но не сам лично, но участвовал в процессе...лучше всего учить матчасть по оригинальным документам.. у уж тем более, что мы говорим об английском.. моё мнение - всё должно быть или на английском, или в лучшем случае на немецком (если оригинал) - планка должна быть достаточно высокой.. а то лень-матушка заест.. я это наблюдаю уже вот несколько лет... уже не хотят пользоваться софтом на английском, всё давай на русском.. clap.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
KDVectra
сообщение 24.7.2007, 17:39
Сообщение #4





Группа: Участники форума
Сообщений: 141
Регистрация: 29.1.2007
Из: СПб
Пользователь №: 5765



Только не вспоминайте о защите прав потребителя wink.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Alex@ndr
сообщение 24.7.2007, 17:46
Сообщение #5





Группа: Участники форума
Сообщений: 186
Регистрация: 20.7.2007
Из: Киев
Пользователь №: 10151



Боюсь что лени меня так просто не отдадут. )))
Никуда не денешся.
Но после ваших слов я серезно задумался над углублением познаний
в английском языке. Причем наверное в техническом.

Хоть по этому поводу не тужу. Как говорится "Де наша не пропадала, не пропаде і тут"

Щиро вдячний за відповіді biggrin.gif
З повагою до старших колег. Олександр
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vladun
сообщение 24.7.2007, 17:56
Сообщение #6





Группа: Участники форума
Сообщений: 3069
Регистрация: 6.9.2006
Пользователь №: 3907



Успехов !!!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Kass
сообщение 24.7.2007, 19:03
Сообщение #7





Группа: Участники форума
Сообщений: 2841
Регистрация: 22.12.2006
Из: Москва
Пользователь №: 5301



Цитата(Alex@ndr @ 24.7.2007, 16:55) [snapback]148611[/snapback]
Дак к чему веду, неужели большенство производителей не могут побеспокоится ее переводом на русский язык?..
После чего они ставят себя на уровень выше своих конкурентов.

Да не парьтесь вы. Я хоть и нормально владею техническим английским, но в настоящее время предпочитаю не работать с производителями, пришедшими на наш рынок и не уважающие русский язык. Как правило и поддержка будет такая же. Они просто нас не уважают. Попробуй немцу дать описание на английском... biggrin.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LordN
сообщение 24.7.2007, 19:48
Сообщение #8


МОДЕРАТОР


Группа: Модераторы
Сообщений: 10893
Регистрация: 3.7.2004
Пользователь №: 32



аналогично
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vladun
сообщение 25.7.2007, 10:15
Сообщение #9





Группа: Участники форума
Сообщений: 3069
Регистрация: 6.9.2006
Пользователь №: 3907



ВОт снова Касс оригинальничает, ну как, скажите мне , как ? можно быть КИПовцем (современным) без знания англицкого ? Ведь все чем мы пользоваемся и все что употребляем в своей профессии придумано "ими" вся теория ЭВМ, языки прочее, все устройства и на порядок выше наших по техсовершенству.... Они - родоначальники-изобретатели, и причем тут "не уважают" ? (вот уже в правду какой-то "комплекс языка" smile.gif ) Если, правильно было отмечено, не все можно переводить ибо версии меняются, это Вам не ЗИЛ, что 50 лет с конвеера сходил в одном облике.... Немцы ? - да тоже самое, хотите лучшую технику - идите к немцам smile.gif или (и) японцам..... Просто английский (подчеркиваю не РУССКИЙ а именно АНГЛИЙСКИЙ) считается международным, на нем "думают" и "разрабатывают" им общаются....
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость_Игорь Борисов_*
сообщение 25.7.2007, 10:51
Сообщение #10





Guest Forum






Цитата(vladun @ 25.7.2007, 11:15) [snapback]148856[/snapback]
ВОт снова Касс оригинальничает, ну как, скажите мне , как ? можно быть КИПовцем (современным) без знания англицкого ?


А я Касс-а в этом вопросе поддержу. Сам то я с мануалом на любом языке разберусь... пусть даже методом тыка и ассоциаций... Но спрашивается - на хрена мне геморой со службой эксплуатации Заказчика???? Я им шо - консультант??? А если я им передал документацию в нелокализированном варианте - они имеют полное моральное право морщить по всем вопросам меня... А у меня есть на это время? Одно время (когда его было больше) сидел сам переводил... а с какого перепугу... ща, если нужно, пишу писульку в техподдержку поставщика и требую перевод.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vladun
сообщение 25.7.2007, 11:09
Сообщение #11





Группа: Участники форума
Сообщений: 3069
Регистрация: 6.9.2006
Пользователь №: 3907



Коли так подход Ваш - заказывайте ОВЕН МЗТА И проч... и будет Вам полное счастье....
усе я понимаю, но все не переведешь, с этим нужно согласисться, а как прикажете с софтом работать ? У меня большая часть инж софта - инглишевая, да иногда даже и с итальянским приходится работать.... ващще аппонентам вопрос : вас учили языкам в школе в вузе.... ? или мы так себе сами " с усами" ?
Заказчику, к сожалению, приходится писать инструкции самостоятельно если случается.... Зато ограничений по внедрению оборудования у меня нет, с любым можно разобраться если знаешь язык, найти инфу и пр...
ВАЩЕЕ не пойму спор о чем ? Нужно ли знать языки или о том, что "с девайсами без РУССКИХ мануалов работать не БУДУ ??? По-моему действительно проявление комплекса неполноценности языка...
Кто-то из классиков говорил, что уровень развития общества определяется знанием языков, поэтому арестократия раньше была у нас совсем другая... никаких "пальцев и цепей"....
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость_Игорь Борисов_*
сообщение 25.7.2007, 11:32
Сообщение #12





Guest Forum






Цитата(vladun @ 25.7.2007, 12:09) [snapback]148885[/snapback]
ВАЩЕЕ не пойму спор о чем ? Нужно ли знать языки или о том, что "с девайсами без РУССКИХ мануалов работать не БУДУ ??? По-моему действительно проявление комплекса неполноценности языка...


Вопрос в том, что производитель, серьезно претендующий на сегмент рынка в определенной стране, обязан предоставлять документацию на языке этой страны... И самое смешное - предоставляет, если страна серьезно к этому относится. От объемов продаж это не зависит. Одна Москва гребет больше любого европейского государства...

Я еще более менее отношусь к мануалам, написанным на четырех основных европейских языках - английском, испанском, французком, немецком... но когда мануал присутствует еще и на польском, сербском, киргизком, ненецком и отсутствует на русском - это, как минимум, оскорбительно. Все дело в том, что очень часто причиной отсутствия локализованной версии является не сложности перевода, а националистические амбиции. Это мы проходили. Как-то фирма-заказчик немецкого происхождения отказалась брать у меня щиты на Шнейдере только из-за того что это французкая фирма. На чем хочешь, говорят, собери, хоть на российской, хоть на китайской комплектации, но на нашем объекте ничего французкого никогда не будет.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LordN
сообщение 25.7.2007, 11:41
Сообщение #13


МОДЕРАТОР


Группа: Модераторы
Сообщений: 10893
Регистрация: 3.7.2004
Пользователь №: 32



vladun и остальные - не путайте божий дар с яишницей.
одно дело заниматься чем-то для себя любимого (из любви к искусству и/или любительству), и совсем другое брать деньги за технику без описалова на русском.
то что описание устаревает быстрее чем его переводят - говорит только о хреновой и сырой технике с которой дел лучше не иметь никому и никогда... и всё байки про якобы малый наш рынок - туфта полная. главный трабл - закон(ы). если б я имел возможность через наш савецкий суд заставить любого производителя выдать мне описалово на русском и оплатить все неустойки связанные с его отсутствием, то любая, от самой захудалой до самой толстопузой, компания, имела бы нормальные, выполненные спецами, переводы задолго до того как даже дать рекламу о своём продукте.
вопщем моё мнение - ежели ты профи и двигаешь иностранный продукт, то ты просто обязан обзавестись полным пакетом всевозможных тех.сервис.(и т.д.) доков, прикладных программных продуктов, отображением инфы на диспах девайсов и т.д. и т.п. на родном языке страны. в противном случае - это все боле-мене приемлемое любительство и ничё боле. ну и отношение к этому - соответствующие.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость_ggg__ggg_*
сообщение 25.7.2007, 11:42
Сообщение #14





Guest Forum






Краем уха слышал, что есть такой Закон "про надписи на русском языке" (почти цитата biggrin.gif ). Если нет локализации, то у Заказчика масса прав его
потребовать - обслуга ДОЛЖНА знать русский. Приходится самим локализовать (в нормальном софте - не хочу рекламы- даже есть инструкции и
средства для этого). Русский язык - сложная штука. Сам процес локализации прост, и терминология - под Заказчика.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Kass
сообщение 25.7.2007, 13:53
Сообщение #15





Группа: Участники форума
Сообщений: 2841
Регистрация: 22.12.2006
Из: Москва
Пользователь №: 5301



Цитата(vladun @ 25.7.2007, 11:15) [snapback]148856[/snapback]
ВОт снова Касс оригинальничает, ну как, скажите мне , как ? можно быть КИПовцем (современным) без знания англицкого ?

Вы часто путаете понятия. Я не говорил ничего о знании языка. Для меня нет проблем прочитать на английском. Но это не значит, что я буду использовать в серьезных проектах что то не русифицированное. Если производитель пришел на наш рынок серьезно, то он уж все переведет, это однозначно. А если так, случайно заскочил, то пусть и скачет дальше. Русификация отражает серьезность намерений производителя. Я уже промолчу про то, что я не собираюсь заставлять эксплуатацию заказчика учить английский, и придумывать для этого какие то мотивации. Если я поеду в америку, то буду там говорить по-английски. Здесь американцы пусть говорят по-русски. А международный язык нужен для общения третьих языковых представителей. Например с финном, или шведом я общаюсь на английском, но только если это не постоянная работа.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vladun
сообщение 25.7.2007, 15:56
Сообщение #16





Группа: Участники форума
Сообщений: 3069
Регистрация: 6.9.2006
Пользователь №: 3907



Цитата
но когда мануал присутствует еще и на польском, сербском, киргизком, ненецком и отсутствует на русском - это, как минимум, оскорбительно

вот я и говорю - КОМПЛЕКС ЯЗЫКА smile.gif smile.gif smile.gif
Божий дар и яичница не совсем уместные сравнения тут.... Я хотел сказать, что знание международного к тому же еще и технического языка да это просто один из тех минимумов, который должен быть в запасе у СОВРЕМЕННОГО специалиста (да чего там -человека просто), который таким хочет себя называть.
Локализация- локализация, вот Офис от Мелкософта он есть локализован, а Вижуал Басик в нем ? а Хэл к нему ? Да не вопрос не хочешь - не пользуй и точка. То есть минимум конечно обязательно имеет место быть, но не все ибо не возможно это, поскольку, полагаю, доки в том же Сименсе рождаются ежечасно и ежеминутно, так что теперь переводчиков-синхронистов держать а все языки ? ( имейте ввиду, кстати, что Сименс только в России уже 150 лет работает и наверное еще никто его не упрекнул (кроме вас smile.gif ) в "неуважении" к языку)
Вообще на фоне мировых тенденций развития промышленной автоматики (если хотите) как выглядит русский на ряду с английским, ну или немецким ? По-моему - НИКАК. Отсюда и делаййте выводы.

ЗЫ: dont.gif
Причина редактирования: п.2 правил
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Kass
сообщение 25.7.2007, 16:21
Сообщение #17





Группа: Участники форума
Сообщений: 2841
Регистрация: 22.12.2006
Из: Москва
Пользователь №: 5301



Цитата(vladun @ 25.7.2007, 16:56) [snapback]149078[/snapback]
учат тут украинский, английский (в школе), по сравнению с нами - коренными крымчанами - они просто полиглоты.... А что Севастополь ? По-русски и больше "но фирштейн" !!! smile.gif

Ну меня в Алуште тоже пытались мове учить. Только я четко знал, что он мне не уперся, поэтому английский знал лучше украинского. Ну уговорите вы американца изучать русский или немецкий. Объясните вы ему, что это очень здорово. Или немца заставьте.

Но опять таки речь не в самих знаниях. Вы как раз этого и не можете понять. Если фирма всерьез пришла на американский рынок, то она все переведет на английский. Если она пришла на французкий, то все переведет на французкий. И для этого не надо самой прилагать усилия. Производителю достаточно найти себе партнера, который сам все и переведет. Но это только в том случае, если вы пришли на рынок всерьез. А если производитель пришел только поробовать, пощупать... Так я с ним и не свяжусь, потому, как завтра он сдрыснет, и я останусь один на один с его продукцией.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vladun
сообщение 25.7.2007, 16:36
Сообщение #18





Группа: Участники форума
Сообщений: 3069
Регистрация: 6.9.2006
Пользователь №: 3907



Цитата
Если фирма всерьез пришла на американский рынок, то она все переведет на английский

Касс Вы меня опять не поняли, вот тут я и говорю оно все с Ангийского и начинается..... ненадо его переводить.... поймите инглиш - универсальный международный технический язык (аки эсперанта у гуманитариев). "Кто такой" в этом случае "русский" ? Отвечаю - в данном ракурсе - НИКТО....
Цитата
Ну меня в Алуште тоже пытались мове учить

зря, так хоть один бы знали smile.gif
а серьезно че там делали ?
Цитата
и я останусь один на один с его продукцией.

А отсюда Вам в заголовок ветки smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Kass
сообщение 25.7.2007, 16:44
Сообщение #19





Группа: Участники форума
Сообщений: 2841
Регистрация: 22.12.2006
Из: Москва
Пользователь №: 5301



Цитата(vladun @ 25.7.2007, 17:36) [snapback]149107[/snapback]
Касс Вы меня опять не поняли, вот тут я и говорю оно все с Ангийского и начинается..... ненадо его переводить.... поймите инглиш - универсальный международный технический язык (аки эсперанта у гуманитариев). "Кто такой" в этом случае "русский" ? Отвечаю - в данном ракурсе - НИКТО....


Этот язык понятен только специалисту. Если я понимаю технический английский, то это не говорит, что его поймет преподаватель английского. Объекты я сдаю простым смертным. Я же не могу им сказать, что вы набрали идиотов, поэтому принимайте как есть. Заказчик желает все видеть на русском и он вправе это требовать. Спор с ним бесполезен.

Как то в далеком 1995 я установил в УВД г. Егорьевска УПАТС Панасоник 336. К ней придавался толстейший двухтомник на английском. Мужики пробовали его отдать англичанкам, но те ничего не поняли из написанного. Потом они попросили меня перевести некоторые места. Я было начал и тут же уперся... Как перевести слово trank? Я могу его пояснить лишь абзацем текста. Это же относится к большинству понятий там. Так и бросили это дело с переводом. Но как только Панас вышел серьезно на наш рынок, то на следующую версию 500-ю, все перевели и выпустили CD версию полнейшего описания.

Цитата(vladun @ 25.7.2007, 17:36) [snapback]149107[/snapback]
а серьезно че там делали ?


Да родился и вырос там. Родители и по сей день там. Родня в Ялте. В эти выходные и я буду там...

Сообщение отредактировал Kass - 25.7.2007, 16:51
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость_Slavik_*
сообщение 25.7.2007, 17:14
Сообщение #20





Guest Forum






Цитата(Kass @ 24.7.2007, 22:03) [snapback]148681[/snapback]
Я хоть и нормально владею техническим английским, но в настоящее время предпочитаю не работать с производителями, пришедшими на наш рынок и не уважающие русский язык.

Я согласен с КАССом, это неуважение к российскому потребителю. И не более того.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LordN
сообщение 25.7.2007, 17:23
Сообщение #21


МОДЕРАТОР


Группа: Модераторы
Сообщений: 10893
Регистрация: 3.7.2004
Пользователь №: 32



Цитата(vladun @ 25.7.2007, 17:56) [snapback]149078[/snapback]
вот я и говорю - КОМПЛЕКС ЯЗЫКА smile.gif smile.gif smile.gif

rolleyes.gif и всё-таки вы не понимаете разницы меж комплексами и реальной потребностью.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vladun
сообщение 25.7.2007, 17:46
Сообщение #22





Группа: Участники форума
Сообщений: 3069
Регистрация: 6.9.2006
Пользователь №: 3907



Цитата(LordN @ 25.7.2007, 17:23) [snapback]149145[/snapback]
rolleyes.gif и всё-таки вы не понимаете разницы меж комплексами и реальной потребностью.

ну тогда пусть это будет моя "карма" biggrin.gif
хорошо, половина форумчан пускай выкидают кодесисы, Стэпы, и проч. и проч... ведь не уважают "сволочи" !!! biggrin.gif (что-то Шариковым потянуло... smile.gif )
ЗЫ: также предлагаю исключить из лексикона слова, неуважающих нас супостатов и предать анафеме такие аабббррр. :
DI, DO, AI, AO, AC/DC, Bus ...... etc clap.gif
где граница "разумного" ?

Сообщение отредактировал vladun - 25.7.2007, 17:50
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость_Игорь Борисов_*
сообщение 25.7.2007, 18:25
Сообщение #23





Guest Forum






Цитата(vladun @ 25.7.2007, 18:46) [snapback]149156[/snapback]
ЗЫ: также предлагаю исключить из лексикона слова, неуважающих нас супостатов и предать анафеме такие аабббррр. :
DI, DO, AI, AO, AC/DC, Bus ...... etc clap.gif
где граница "разумного" ?


Да нет же, не надо стандартные обозначения переводить на неизвестные, хотя, если переведут "AND" как "И" - ничего страшного не произойдет. Я думаю что многие из моего поколения собирали схемы на элементах "И", ИЛИ", "НЕ", и не запаривались на то что они, оказывается называются по другому. Мы про другое, мы хотим что бы "Variable speed drives for synchronous and asynchronous motors" было написано как "Преобразователи частоты для асинхронных двигателей", дабы не выслушивать от эксплуатации что они ничего не могут понять в инструкции на Вариабловские спид драйвы.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LordN
сообщение 25.7.2007, 18:47
Сообщение #24


МОДЕРАТОР


Группа: Модераторы
Сообщений: 10893
Регистрация: 3.7.2004
Пользователь №: 32



Цитата(vladun @ 25.7.2007, 19:46) [snapback]149156[/snapback]
где граница "разумного" ?
границ у разума, как известно, нет и быть не может rolleyes.gif , но всегда есть грань меж профессиональным и любительским отношением к делу. упомянутые Вами мелкомягковские продукты всех мастей - по сию пору остаются на уровне боле-мене профессионального любительства, но нельзя не признать, что растут, потихоньку, но растут.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость_Slavik_*
сообщение 25.7.2007, 19:45
Сообщение #25





Guest Forum






Цитата(vladun @ 25.7.2007, 20:46) [snapback]149156[/snapback]
ну тогда пусть это будет моя "карма" biggrin.gif
хорошо, половина форумчан пускай выкидают кодесисы, Стэпы, и проч. и проч... ведь не уважают "сволочи" !!! biggrin.gif (что-то Шариковым потянуло... smile.gif )
ЗЫ: также предлагаю исключить из лексикона слова, неуважающих нас супостатов и предать анафеме такие аабббррр. :
DI, DO, AI, AO, AC/DC, Bus ...... etc clap.gif
где граница "разумного" ?

Вы чо, претендуете на звание "АНТИКАССа"? ИМХО, тоже демагогией занялись.

Сообщение отредактировал Slavik - 25.7.2007, 19:55
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость_ggg__ggg_*
сообщение 25.7.2007, 19:52
Сообщение #26





Guest Forum






Латынь - язык МЕЖДУНАРОДНОГО общения ВРАЧЕЙ (а не пациентов !!!!) Представьте себе, что с Вами, как с пациентом, врач будет говорить на латыни. Ну и как, здорово ? А рецепты пишут на латыни. Но не для Вас, а для провизора. Конечный пользователь, служба эксплуатации -
одно, профессионалы-разработчики - другое. А прикольно было бы продавать лекарства с описанием на латыни. Вы приходите в аптеку и ...
тащитесь!!!! Так и с инструкциями. Они - для службы эксплуатации и ДОЛЖНЫ быть на государственном языке той страны, в которую поставляется оборудование!!!!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость_Igor Filkov_*
сообщение 26.7.2007, 0:39
Сообщение #27





Guest Forum






Цитата(Kass @ 25.7.2007, 13:53) [snapback]148989[/snapback]
Если я поеду в америку, то буду там говорить по-английски. Здесь американцы пусть говорят по-русски. А международный язык нужен для общения третьих языковых представителей. Например с финном, или шведом я общаюсь на английском, но только если это не постоянная работа.

То есть поедете в Америку - по английски. Они у нас - по русски. Это логично. А вот финны со шведами чем провинились? Давайте уж в Финляндии - по фински, в Китае - по китайски. А то как-то непоследовательно получается.
Полагаю, амбиции по поводу величия русского языка не всегда обоснованы. Особенно по поводу того, что это один из международных языков. Да, когда-то.. Да, сейчас для научных или политических событий и конференций. Но ожидать, что все так и будут учить русский... Увы.
Скорее многие китайский выучат, не дожидаясь когда китайцы поголовно английским овладеют. Это реалии. В Австралии (что не показатель, ибо мы на отшибе) дети в школе учат японский, китайский, иногда индонезийский или европейские языки (как правило - французский или испанский). Русского в списе нет. Что не отрицает необходимость перевода документации на русский язык.
п.с. кстати, помня наш спор, когда вы доказывали, что в европейской столице таки можно купить 3х комнатную квартиру за 30 тыс. евро, Вы утверждали, что квартира по английски flat, a не apartments, я сильно сомневаюсь что у Вас нет проблем с чтением по английски (как Вы снова утверждаете). То есть с чтением-то может и нет, а вот с пониманием скорее всего есть. Справедливости ради, а не в качестве личного упрека - я сам даже живя в Австралии полгода все еще с трудом общаюсь. Одно дело - великий русский язык, язык Пушкина, другое - когда мы техн. документов касаемся, а реалии таковы - чтое есть английский и все остальные.

Сообщение отредактировал Igor Filkov - 26.7.2007, 0:44
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vladun
сообщение 26.7.2007, 9:11
Сообщение #28





Группа: Участники форума
Сообщений: 3069
Регистрация: 6.9.2006
Пользователь №: 3907



Держите мои "пять" Игорь.
Цитата
амбиции по поводу величия русского языка не всегда обоснованы

а вот тут "шесть" smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гость_ggg__ggg_*
сообщение 26.7.2007, 9:25
Сообщение #29





Guest Forum






Цитата(Igor Filkov @ 25.7.2007, 21:39) [snapback]149255[/snapback]
...что квартира по английски flat, a не apartments,

Да flat она. Не надо путать американизмы и АНГЛИЙСКИЙ язык. Есть еще и сленг. А почта - post или mail? I или me ? И все-таки,
для конечного потребителя все должно быть на русском.
Кстати, "вражьи голоса" вещали на СССР на отличном, живом, но ГРАМОТНОМ русском языке (Голос Америки, BBC,). Значит, могут,
когда хотят.


Сообщение отредактировал ggg__ggg - 26.7.2007, 9:32
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vladun
сообщение 26.7.2007, 9:50
Сообщение #30





Группа: Участники форума
Сообщений: 3069
Регистрация: 6.9.2006
Пользователь №: 3907



Цитата
Кстати, "вражьи голоса" вещали на СССР на отличном, живом, но ГРАМОТНОМ русском языке (Голос Америки, BBC,).
- это вообще радиостанции демократического толка и стран
ага, а теперь "вражий" smile.gif голос России вещает на Украину через карманные ФМ станции - такую чушь, что уши "вянут" слушать... все с точостью до наоборот smile.gif smile.gif smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

3 страниц V   1 2 3 >
Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Реклама
ООО «Арктика групп» ИНН: 7713634274



ООО "Русич" ИНН 9721068883 / ЕРИД 2VtzqvMjLF8


ООО «УНИСПЛИТ» ИНН: 6453155081 erid:2VtzqxXgvJi

Реклама: ООО «СибСтронг» | ИНН 6670013662 | ERID: 2VtzqwyM2dc

Последние сообщения Форума






RSS Текстовая версия Сейчас: 22.7.2025, 1:24
Политика ООО ИИП «АВОК-ПРЕСС» в отношении обработки персональных данных