Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Новая страдательная тема
Диалог специалистов АВОК > ГОСТЕВАЯ КНИГА АВОК > Беседка > Территория свободного общения
Страницы: 1, 2, 3
HeatServ
Цитата(Dmitry_vk @ 24.1.2018, 22:06) *
Владимир, от тебя не ожидал!
А как же дефис?
Да, каюсь, я что-то сразу для себя нарисовал "по моему мнению" и дальше додумывать не стал. Задача-то была позанудствовать laugh.gif
Ashihara
Четверг уже, а столько дел. Страдаю.

))
Skaramush
Цитата(Ashihara @ 25.1.2018, 10:59) *
Четверг уже, а столько дел. Страдаю.

))


Stradat - работать (латышск.). Хотите - можете проверить. Только в словаре вторая "а" будет "длинная".
defuser
Ну и сатренькое слово "страда" недалеко ушло
vsklokoch
Цитата(defuser @ 25.1.2018, 14:42) *
Ну и сатренькое слово "страда" недалеко ушло

Эх страдать так страдать! Вот что значит "когда хочу тогда и работаю"! Поработал днем, теперь ночь посижу (в приличное время не успеваю... bang.gif )
инж323
сегодня случайно тыкал по фотке своей и попал на кнопку искать в гугле. и эта мерзкая сеть, хамская и глупая выдала, что фотке сеньор ситизен. Беспрецедентная бестактность!!!!!
Ashihara
Цитата(Skaramush @ 25.1.2018, 12:09) *
Stradat - работать (латышск.). Хотите - можете проверить. Только в словаре вторая "а" будет "длинная".


Чувствую, мой вчерашний день прошёл не зря) Во всех доступных смыслах этого слова)
HeatServ
Цитата(инж323 @ 26.1.2018, 5:20) *
сегодня случайно тыкал по фотке своей и попал на кнопку искать в гугле. и эта мерзкая сеть, хамская и глупая выдала, что фотке сеньор ситизен. Беспрецедентная бестактность!!!!!
У меня калькулятор "Ситизен". В университетах своих ещё им пользовался. 22 года пашет и хоть бы хрен по деревне. Чую, ещё детям в их институтах пригодится.
Татьяна Удальцова
Цитата(HeatServ @ 26.1.2018, 12:59) *
У меня калькулятор "Ситизен".

Это уже интеллигентщина какая-то, так выражаться. Нет чтобы по-простому, по посконно-японскому "Ситидзун токэй кабусики-гайся".

Это же красиво! Кстати, «Владимир» на японском звучит «Рутакатекиринкиши».
экспорт
Рутакатекиринкиши Рутакатекиринкишиевич

тоже звучит классно и нашёл страдания
пересекающиеся с нашим форумом

"На дураках земля держится"
pikabu.ru/story/na_durakakh_zemlya_derzhitsya_5659663

как сделали сайт за микро премию
зато настоящие суммы пошли начальству
и ещё сотня примеров из науки и учёбы

однако в проектировании такое ежечасно
и для всех естественно даже ежели переложить
формулировки возмущающихся на проектирование
ViC
Цитата(Амиго @ 24.1.2018, 12:21) *
Еще пострадаю.
Вик мало фоток выкладывает. Вот это трагедия!
А вы блин лесостепь, тюмень, пенсионеры... Тьфу.

Гггг
Надо же, я не в курсе, что тут люди страдают ))


ПыСы: А еще я старые фото с форума удаляю rolleyes.gif

timofeyprof
Цитата(Татьяна Удальцова @ 26.1.2018, 12:40) *
Это же красиво! Кстати, «Владимир» на японском звучит «Рутакатекиринкиши».

вот уж не ожидал. не пользуйтесь инет-завлекаловкой. Путина в Японии зовут также Владимиром, только с акцентом.
А замена букв одного алфавита на букву другого алфавита не равнозначна переводу, хоть точному хоть вольному.
HeatServ
Цитата(timofeyprof @ 28.1.2018, 19:22) *
вот уж не ожидал. не пользуйтесь инет-завлекаловкой. Путина в Японии зовут также Владимиром, только с акцентом.
А замена букв одного алфавита на букву другого алфавита не равнозначна переводу, хоть точному хоть вольному.

Путин это как "спутник", "водка", "балалайка". Перевода не требуется.
Про президента Германии вот даже в самой Германии не все знают, а про Путина знают все. Русский царь. Про русского царя всегда все знали.
vsklokoch
Цитата(Татьяна Удальцова @ 26.1.2018, 12:40) *
Это же красиво! Кстати, «Владимир» на японском звучит «Рутакатекиринкиши».

Кстати, "Татьяна", на японском "Дзёшико". Красиво, а переводе "Властительница". rolleyes.gif
Татьяна Удальцова
Цитата(vsklokoch @ 29.1.2018, 14:46) *
Кстати, "Татьяна", на японском "Дзёшико". Красиво, а переводе "Властительница". rolleyes.gif

Неправда ваша, уж свое имя я знаю - «Кхикакхикезукатока». И переводу не поддается. Конечно не так красиво, как Адель Израилевна, но мне сойдет.
vsklokoch
Цитата(Татьяна Удальцова @ 29.1.2018, 15:01) *
Неправда ваша, уж свое имя я знаю - «Кхикакхикезукатока». И переводу не поддается. Конечно не так красиво, как Адель Израилевна, но мне сойдет.

Татьяна Юрьевна, я проконсультировался у специалиста (специалисту, между прочим, целых три года) и готов поспорить, что у нас с Вами разный японский.
В качестве доказательства квалификации специалиста прикладываю сравнительную фотографию.
dvortsov
Цитата(Татьяна Удальцова @ 26.1.2018, 19:40) *
Это же красиво! Кстати, «Владимир» на японском звучит «Рутакатекиринкиши».

Вот, блин, а я, японист со стажем даже не в курсе! Век живи - век учись!
Татьяна Удальцова
Цитата(vsklokoch @ 31.1.2018, 2:41) *
Татьяна Юрьевна, я проконсультировался у специалиста (специалисту, между прочим, целых три года) и готов поспорить, что у нас с Вами разный японский.
В качестве доказательства квалификации специалиста прикладываю сравнительную фотографию.

Ну, значит у специалиста немного другое имя - Танечка, Танюша, Танька, Танчик.

Кроме того Вы всерьез ищете переводы и транскрипции, а вам подсовывают ложные знания. А настоящее, подлинное японские хакеры уже скрыли. Сайты удалены. "Чтоб никто не догадался". (С)
vsklokoch
Цитата(dvortsov @ 31.1.2018, 6:11) *
Вот, блин, а я, японист со стажем даже не в курсе! Век живи - век учись!

Из непроверенных источников, причем нескольких разных, (никому нельзя верить) "Владимир" по японски звучит почти как "Хэй Ванюша!". (Хэйвануши).

Цитата(Татьяна Удальцова @ 31.1.2018, 7:30) *
Ну, значит у специалиста немного другое имя - Танечка, Танюша, Танька, Танчик.

Татьяна Юрьевна, отчество разное, отчество...
Vano
Цитата(vsklokoch @ 1.2.2018, 7:33) *
Из непроверенных источников, причем нескольких разных, (никому нельзя верить) "Владимир" по японски звучит почти как "Хэй Ванюша!". (Хэйвануши).

Дай угадаю, как "Иван" -Хэйволоденька - да?
vsklokoch
Цитата(Vano @ 1.2.2018, 8:41) *
Дай угадаю, как "Иван" -Хэйволоденька - да?

Как ни странно, неа.
"Иван" по японски, что-то типа "Камень он - о чё!" (Каминоонтё).
Татьяна Удальцова
Цитата(Vano @ 1.2.2018, 9:41) *
Дай угадаю, как "Иван" -Хэйволоденька - да?

Нету у японцев никаких "Иванов". Вот просто "Ваня" - это РуКаТоЗука. И смысл "что означает" искать не надо. А то выяснится и древнееврейское происхождение (Иоанн), что в дословном переводе означает «Господь сжалился».

Оно нам надо? Вряд ли. Гораздо лучше сказочные Иваны, Иванушки.
HeatServ
Помню из детства два японских имени: Накосикасукасена и Накосикасукасенасам.
alexandrpjatkov
Цитата(HeatServ @ 1.2.2018, 12:53) *
Помню из детства два японских имени: Накосикасукасена и Накосикасукасенасам.

Так же из детства помню что скорая помощь по японски- "комутохеровато"
экспорт
хокку:

по-японски
российские дороги
тояматоканава
HeatServ
На горе стоит ямаха
У ямахи нет колёс
Их унесла молодёжь
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.