Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Язык KNX
Диалог специалистов АВОК > ОБЩИЙ ФОРУМ > Автоматизация систем > EIB/KNX
Dinar_S
Всем привет!
Всем знакомы такие руссифицированные анлийские слова, как "актуатор" (он же "активатор"), "диммирование", "сенсор"...которые очень часто встречаются в среде людей, работающих с KNX. Людям, далеким от KNX, как правило это заказчики, приходится объяснять все это..В связи с этим вопрос, не попадалось ли Вам в глаза что-нибудь типа словаря или сборника терминов KNX?Было бы хорошо создать некий сборник терминов и слов профессиональной среды, называемой "KNX", куды бы вошли как общеизвестные технические слова, так и профессиональный слэнг монтажников и инсталляторов KNX..
Aurelius Marcus
Где то глубоко в архивах, т.е. очень давно, Павел Валентинович собирал и собрал в одну кучку кнх-ные (тогда ещё иайбишные )слова и выражения smile.gif в оригинале и в переводе на наш великий и могучий. Но это для нас, проффессионалов. А вот понятные для заказчика слова...может оно и не стоит опускаться до уровня заказчика и объясняться с ним всё таки на языке проффессиональном?
С уважением -
Бабий Сергей
а словарик точно был, даже в печатном виде существовал.....
Melnikov
А вот вам и ссылка, это перевод на русский-технический типового набора терминов из программных приложений типовых устройств KNX.
http://www.konnex-russia.ru/forum/viewtopic.php?t=75
Melnikov
К сожалению эта ссылка работает только для зарегистрированных в свеое время пользователей, поэтому повторяю в оригинале. Может кому и сгодиться.
А
alarmfunction - Функция сигнализации
Application program downloaded: - Загружена прикладная программа
automatic deletion of programming mode: - Режим автоматического сброса программы
Automatic shading (is only active on rockers with shutter mode) - Автоматическое определение функции (не реагирует на отпускание клавиши датчика в режиме управления функциями жалюзи)
Automatic shading (see also at setpoints): - Автоматическое определение функции (аналогично уставкам)
automatically (by thermostat) - Автоматически (терморегулятором)
Auxiliary push button - Дополнительная кнопка
В
Base setpoint in °C (16..35): - Базовая уставка
Behaviour at wind alarm: - Поведение при сигнале сильного ветра
Behaviour of text field LEDs: - Поведение текстовой области светодиодной панели
Behaviour when receiving a basesetpoint value : - Поведение при получении нового значения базовой уставки
blinking of programming LED in case of actuator- or valve error: - Моргание диода программирования в случае неисправности сервопривода вентиля.
brighter - Яркость
brightness independent - Независимо от яркости
Brightness value - Значение уровня яркости
Brightness value at bus recovery: - Значение уровня яркости при восстановлении напряжения в шине
Brightness value in event of ON telegram: - Значение уровня яркости при получении телеграммы на включение
Bus Coupling Unit" (BCU) - универсальный шинный контроллер
by installation type - для установленных типов
С
Change for automatic sending of control value: - Автоматическое отправка параметра при выходе из зоны контроля
Change of actual temperature for automatic sending: - при изменении текущей температуры посылать значение
contact uncanged - Состояние контакта не меняется
contact unchanged - Состояние контакта не меняется
continuous - Пропорциональный, аналоговый
Control field - Стартовое поле
control only via rocker 3 - управляется только 3 клавишей
Control parameter: - Контролируемый параметр
control variable for high priority object (constrained position): - Управления при сигнале высокого приоритета (ограничение позиции)
control variable if no room thermostat existing: - Управления в случае установки терморегулятора вне помещения
Cooling disabled - Охлаждение недоступно
Correction of dimming characteristic curve: - Коррекция характеристики кривой изменения яркости
CSMA/CA (Carrier Sense Multiple Access / Collision Avoidance) - метод множественного доступа с контролем носителя и избежанием конфликтов
Current value - Значение параметра (величина)
Сycle time monitoring: - Циклическое время проверки (наблюдения)
Cyclic time for automatic sending of control output: - Циклическое время для втоматической посылки контролируемого состояния выхода
C Cyclic time for automatic sending of current temperature: - Циклическое время для автоматичекой посылки значения текущей температуры
Cyclic time for automatic sending: - Циклическое время для автоматичекой посылки
Сyclical transmission: - Циклическая передача
D
Default position in case of bus voltage failure: - Исходная позиция в случае исчезновения напряжения в шине
Dimming - Изменение яркости
Dimming object - Объект изменения яркости
direction dimming: - Направление изменения яркости
direction of action: - Направление действия
Disable switching off - Недоступно дискретное выключение
disabled - Недоступно
Display of temperature in sensor mode: - Отображение температуры и режима терморегулятора
down and block operation - Опустить и заблокировать управление
Download state/sequence: - Состояние загрузки
E
Enable dimming on of actuator: - Доступно плавное возрастание яркости при включении
enabled - Доступно (возможно)
F
Factor for passing the dimming range(2...255)*255: - Коэффициент, задающий диапазон изменения яркости (2…255)*255
Factor for switch OFF delay (0...127): - Коэффициент, увеличивающий задержку времени на отключение (0…127)
Factor for switch ON delay (0...127): - Коэффициент, увеличивающий задержку времени на включение (0…127)
from switch/value object - для дискретного включения/значение параметра для объекта
Frost/heat mode surpressable (Comfort enlargement): - Приоритет защиты от размораживания над режимом расширенного комфорта.
G
Group Addresses downloaded: - Групповые адреса загружены
H
Heat and cool - Нагрев и охлаждение
Hysteresis: - Гистерезис
I
Increased cooling during night in K(1...12): - Увеличить при охлаждении в ночном режиме на (1…12) градусов (Кельвин)
Increased cooling in standby mode in K(1...Cool: - Увеличить при охлаждении в дежырном режиме на (1…Cool градусов (Кельвин)
Insensitive range between heat and cool in K'(1..10): - Диапазон нечувствительности между режимами нагрева и охлаждения (1…10) градусов (Кельвин)
interlock time after telegram releasefactor (0...255): - Время блокировки на отправление телеграммы после события
L
Lamella adj. / Stop Up-Down - Поворт ламелей / остановка движения
Lamella adjustment: - Поворт ламелей
left = DOWN, right = UP - Левая - ВНИЗ, правая - ВВЕРХ
Length-field - длины сообщения
lens colour: - Цвет линзы
locking time after telegram transmission base: - Базовое время блокировки после отправки телеграммы
Logical connection: - Логическое соединение
Lower left middle push button - Средняя снизу левая кнопка
Lower left push button - Нижняя левая кнопка
Lower right middle push button - Средняя снизу правая кнопка
Lower right push button - Нижняя правая кнопка
M
Manual operation of control unit: - Ручное управление регулятором
manual setpointing unchanged - Ручное изменение уставки
max. increase of setpointat heating: - Максимальное увеличение уставки на нагрев
max. reducion of setpointat cooling: - Максимальное увеличение уставки на охлаждение
measurement delay: - Задержка на измерение
Mode of control output: - Режим контроля состояния выхода
Move up/down - Движение вверх/вниз
N
no logical connection; - Нет логического соединения
Normal opened contact; - Нормально открытый (замыкающий) контакт
not used - не используется
number of self-calibrations in case of error: - Количество шагов калибровки (подстройки) в случае неисправности.
O
object - Объект (вход - выход) устройства
Offset for temperature measurement (-128..127)x0,1 K: - Диапазон измерения температуры (-128…127)х0,1 градус (Кельвин)
Operation mode after reset: - Режим работы после перезагрузки
Operation mode by paralleling some dimmer: - Режим работы при параллельной работе нескольких диммеров
Output of control value: - Значение параметра выходной величины
P
parameterized value - Значение, заданное параметром
Parameters downloaded: - Загружены параметры
Party mode (comfort enlargement): - Режим управления (расширенный комфорт) - возможность включения режима комфорт из ночного режима.
pause time in case of tidal flow: - Время паузы при наличии события
Physical address downloaded: - Загружен физический адрес
Physical address of source device - Поле физического (индивидуального) адреса источника сигнала
Physical External Interface (PEI) - физического внешнего интерфейса
potentiometer "additional transmission delay": - Потенциометр "задержка времени"
Push button action interpreted as long from: - Функция кнопки при длительном нажатии
R
Range for manuall setting of the setpoint: - Диапазон ручного изменения базовой уставки
Reduced heating during the night in K(1..12): - Снижение температуры контроля при обогреве в ночном режиме (1…12) градусов (Кельвин)
Reduced heating in standby mode in K(1..Cool: - Снижение температуры контроля при обогреве в дежурном режиме (1…12) градусов (Кельвин)
Reduction of hysteresis: - Уменьшение гистерезиса
rising = OFF, falling = ON - при замыкании = ОТКЛ, при размыкании = ВКЛ
rising and falling edge - момент (фронт) включения (замыкания) и отключения (размыания)
Routing-counter - счетчика переходов через линейные топологические соединители
S
SCENE CARD - Карта сцен (выбор устройств и их типа данных)
Selection of function: - Выбор функции
send status in case of error: - Посылать значение статуса при отказе (ошибках)
send value - Послать значение параметра
Sequence planning step: - Запланированная последовательность шагов
Setpoint frost protection in °C (5..10): - Уставки защиты от размораживания (5…10) градусов (Цельсий)
Setpoint heat protection: - Уставки защиты от перегрева
Shutter direction: - Напрвление движения жалюзи
Shutter sensor - Датчик управления жалюзи
single unit - Одиночный
slide switch function: - Функция встроенной сдвижной клавиши
slope evaluation: - Передний фронт импульса
Standby - Дежурный (энергосберегающий) режим
start of self-calibrationin dependence on the number of: - Начало подстроечной калибровки в зависимости от числа:
state-time MAX: - Время достижения положения Максимум
Status response: - Посылка значения статуса
step dimming (brighter): - Шаг регулировки яркости (ярче)
stop-telegram after release: - При отпускании - посылается телеграмма остановки
Switch - Дискретная функция включения, аварии,…
Switch actuator - Релейное исполнительное устройство
Switch object - Объект функции включения
Switch ON brightness: - Яркость при дискретном включении:
Switching behaviour - Поведение при включении (дискретном)
Switching lighting modus - Режим индикации состояния включения
Switching off of the LCD lighting: - Цвет диода при выключенном значении
Switching off of the status LEDs: - Выключение диодов подсветки
Switching telegram at begin of blocking: - Значение параметра сигнала включение при начале блокировки
Switching telegram at begin of recognition: - Значение параметра сигнала включения при снятии блокировки
T
Thermal shock detection (only active at heating): - Форсированный тепловой режим (только при обогреве)
Time base for passing the dimming range: - Базовое время скорости изменения яркости
Time base for switch ON and OFF delay: - Базовое время задержки на ВКЛючение и ОТКЛючение
Time for duration of lamella adjustment: - Время шага поворота ламелей
Time for duration Up-Down: - Время цикла для подъема - опускания
Time for reversing delay: - Время паузы при смене направления движения
to max. brightness - Максимальное значение яркости
Toggle - Переключение на противоположное состояние (триггер)
Toggle between heat and cool: - Переключение между режимами обогрева и охлаждения
Transmission module" (ТМ) - модуль приема и передачи телеграмм
transmit criteria: transmission on: - Критерий для передачи телеграммы: передача разрешена:
transmit start value at bus voltage return: - Передавать истинное значение при восстановлении напряжения в шине
travel examination point OA -> C: - Изменение параметра точки ОА к С
treshold value for interlock: - Внутренняя блокировка превышения значения параметра
treshold value for point OA: - Превышения значения параметра для точки ОА
Triggering of status LED: - Переключать статус светодиода
twilight level - potentiometer: - Потенциометр сумеречного датчика ("уровень яркости")
twilight level: - Сумеречный датчик (Датчик уровеня яркости)
Two-step control - Управление по двум точкам контроля
Type of heating: - Тип системы обогрева
U
Upper left middle push button - Средня сверху левая кнопка
Upper left push button - Верхняя левая кнопка
Upper right middle push button - Средняя сверху правая кнопка
Upper right push button - Верхняя правая кнопка
Used control functions: - Используемая функция управления
V
value object - Объект значение (яркость, позиция) формат 1 байт
Value: - Значение параметра
walking test possible to activate?: - Включить тест на обнаружение движения?
W
Warm water heating ( 1,5 K / 100 min ) - Радиаторы водяного отопления пост. времени ( 1,5 К / 100 мин)
with text field LEDs - Светодиоды с областью для текста
D. Alexey
Это так называемые слова-паразиты. Надо от них избавляться, а не обобщать и тиражировать. Русский язык - великий и могучий.
На Заказчика следует производить впечатление своими знаниями и навыками в области KNX.
Pasekov
Цитата(D. Alexey @ 27.2.2013, 14:04) *
Это так называемые слова-паразиты. Надо от них избавляться, а не обобщать и тиражировать. Русский язык - великий и могучий.
На Заказчика следует производить впечатление своими знаниями и навыками в области KNX.

Полностью согласен. Усилия объединим?
Убивает, когда на сайтах или в прайсах используется термин - актуаторы...
D. Alexey
“А гренка в нашем ресторане называется крутон. Это точно такой же поджаренный кусочек хлеба, только гренка не может стоить 8 долларов, а крутон – может.” (с)

Это законы рынка.
Ну не может датчик движения стоить 200 Евро, а "ватчдог сенсор" может. Потому что он, как верный пёс!
А "бевегюнсмёлдер" можно попробовать и за 350 евро продать. Клиент точно найдется и будет доволен.

leonid
Есть и у меня свои пять копеек на эту тему, тем более, что регулярно приходится заниматься переводами - как каталогов, описаний, так и vd-файлов.

Словарик в общем интересный и полезный. Хотя можно и нужно смотреть в него с пониманием, о чем идет речь smile.gif (перевод терминов, вырванных из контекста, - вещь рискованная сама по себе).

Есть некоторые неточности - тоже нужно принят во внимание (например - manual setpointing unchanged - Ручное изменение уставки). Или термины, с которыми можно поспорить (если больше нечего делать wink.gif )

А по поводу "актуатор-актюатор-активатор" - дело вкуса. Терминология неустоявшаяся и неофициальная - потому не стоит так болезненно реагировать на плюрализм мнений smile.gif Все равно - все варианты являются калькой с английского (по-моему, это называется транслитерацией)!

Еще бы стоило учитывать, что многие термины и у разных производителей отличаются. Особенно, если речь идет об английских вариантах. Причина простая - все производители мыслят и первоначально излагают все на своем родном языке, который в нынешней ситуации в сфере производства KNX является немецким-испанским-итальянским-китайским-французским.

Тем не менее - спасибо за словарик.
Nike-02
Цитата(D. Alexey @ 18.3.2013, 13:19) *
“А гренка в нашем ресторане называется крутон. Это точно такой же поджаренный кусочек хлеба, только гренка не может стоить 8 долларов, а крутон – может.” (с)

Это законы рынка.
Ну не может датчик движения стоить 200 Евро, а "ватчдог сенсор" может. Потому что он, как верный пёс!
А "бевегюнсмёлдер" можно попробовать и за 350 евро продать. Клиент точно найдется и будет доволен.

Согласен. Но это разные понятия. Грамотность - это залог движения вперед, и термины элемент этой грамотности.
Принципы и термины формирует тот кто производит оборудование. Мы прикрасно понимаем что рынок KNX только формируется и производителей не много, поэтому они пытаются сорвать Джек пот , нужна конкуренция , которая приведет к падению цен на оборудование и увеличению спроса на оборудоване и роста объемов инсталяционных работ. Это рынок завтрашнего дня.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.