Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Что происходит в мире
Диалог специалистов АВОК > ГОСТЕВАЯ КНИГА АВОК > Беседка > Территория свободного общения
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310
Neowise
Говорят же - охраняйте врата своих чувств.
.........
Пропаганда, реклама, шоу -бизнес, и пр. тоже на этом работает, грузанут человека,
он об этом начинает думать постоянно. Или даже элементарно - навязчивая мелодия.
Vano
Цитата(vsklokoch @ 28.1.2022, 22:09) *
Тогда повыпендриваюсь.
Из практики:
ведение одновременно 6 объектов (у меня в основном квартиры) - нижний предел рентабельности
если объектов больше 11 приходится начинать вести записи
от 16 объектов начинаются сбои и упущения.
Максимально без помощников приходилось вести до 25 объектов в разной степени готовности (от КП на проект, до сдачи готовой системы)
Не знаю какие такие 5...9... Я бы зубы на полку положил.

забавно
попробую свои силы подсчитать
у меня одновременно максимум бывает 5 объектов
обычно 3 или 4
на них не все разделы
3-5 тоже
по каждому исполнитель
по каждому мастер и пяток заказчиков на объект
больше не осиливаю
записи это мягко сказаны
протоколы, графики в день примерно 150 писем электронки и 100 звонков
Машинист
Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе.
И никогда не суди о людях по себе, и не ровняй тёплое с мягким.
Кто-то, взявшись за молоток, уже и не в состоянии держать гвоздь. Непременно уедарит по пальцу.
А роялист на рояле с закрытыми глазами симфонию с листа шпарит, и каждый палец из десяти попадает куда нужно.
Один и тот же мозг? Те же 7+2?
Ага, а тогда дирижёр, у которого кроме роялиста есть ещё целая куча каких-то людей во фраках, со скрипками, смычками, фаготами и литаврами, и он слышит полчетверти тона фальши от каждого. И это его сильно коробит, но он продолжает всю эту какафонию, потому что нельзя вот так взять и бросить концерт на половине, сказав ошарашенному зрителю в зале, что всё равно вы больше семи нот здесь не услышите. И нечего и стараться, пыжиться и делать вид.
Neowise
Симфонию шпарить это одна задача, а шпарить и обдуманно отвечать по телефону,
например кредитору уже две, а если еще из зала кидают помидорами и надо уворачиваться уже три.
Так вот уже две пианист не сможет. Гроссмейстер может играть вслепую на нескольких досках, но
это однотипные задачи.
Алиса-X
Цитата(vsklokoch @ 28.1.2022, 22:09) *
от 16 объектов начинаются сбои и упущения.
очень круто! мозг тренируется так же как мышцы ))


Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:10) *
Тебе не место за рулём такси, детка))))
clap.gif biggrin.gif ну да.. так мне и говорили.. только когда колесо в продух подвесила за 5 минут приехало 8 машин.. даже в тесный двор заехать не смогли.
я была хреновым таксистом ))


Цитата(Neowise @ 28.1.2022, 22:11) *
охраняйте врата своих чувств.
это не о мозге. это "не вовлекайтесь", а там уж надо смотреть на контекст
altsem
Цитата(Neowise @ 28.1.2022, 22:19) *
Симфонию шпарить это одна задача, а шпарить и обдуманно отвечать по телефону,
например кредитору уже две.

Изнурёнков вспомнился. Вполне справлялся.
vsklokoch
Цитата(Vano @ 28.1.2022, 22:14) *
забавно
попробую свои силы подсчитать
у меня одновременно максимум бывает 5 объектов
обычно 3 или 4
на них не все разделы
3-5 тоже
по каждому исполнитель
по каждому мастер и пяток заказчиков на объект
больше не осиливаю
записи это мягко сказаны
протоколы, графики в день примерно 150 писем электронки и 100 звонков


у меня масштаб объектов мелкий совсем (квартиры 100..200 квадратов) поэтому так частить приходится.
А так, когда с общестроевскими прорабами общаюсь, почти все говорят, что 3 объекта - предел.
Алиса-X
Цитата(Neowise @ 28.1.2022, 22:19) *
Симфонию шпарить это одна задача
самая сложная задача - синхронный перевод. сложней для мозга нет вообще ничего
altsem
Поют же под фанеру. Справляются вполне.
Neowise
Опасность в том, что не знаешь, что выпало из внимания или что пропустил.
Машинист
Цитата(Neowise @ 28.1.2022, 22:19) *
Так вот уже две пианист не сможет.

Сможет. И три сможет. Вы же не знаете предмета, зачем с такой уверенностью говорите?
vsklokoch
Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 22:21) *
мозг тренируется так же как мышцы ))

угум. правда про свой мозг не скажу что он больно тренированный. скорее узкозаточенный.
и да, я на такой стадии понял, что дальше уже не справляюсь, что найти помощника стало проблемой - все жаловались, что не тянут такую мультизадачность .
altsem
Цитата(Neowise @ 28.1.2022, 22:25) *
Опасность в том, что не знаешь, что выпало из внимания или что пропустил.

Какая разница? Задач же куча. Одной больше... одной меньше...
vsklokoch
Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 22:24) *
самая сложная задача - синхронный перевод. сложней для мозга нет вообще ничего

ага. космос какой-то!
Машинист
Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 22:24) *
самая сложная задача - синхронный перевод. сложней для мозга нет вообще ничего

Ваще ерунда. Как в шахматы играть.
Сложно синхронно переводить, когда языка не знаешь вообще, вот тут да, сложно, надо словарь ещё листать. Тут искуссный интеллект нужен, с его быстродействием.
altsem
Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:28) *
Ваще херня. Как в шахматы играть.

Мудро! mellow.gif
Переводи как хочешь. Всё равно никто ничего не поймёт. Мне б такую работёнку
Neowise
Цитата(Алиса-X @ 29.1.2022, 0:24) *
самая сложная задача - синхронный перевод. сложней для мозга нет вообще ничего

Она сложная, но она одна. Так что пока следят люди в камеры еще могут не заметить,
если начнет ИИ следить, то уже сложнее. Он может следить за каждым одновременно и сопоставлять
действия всех и каждого за все время наблюдений.
Ответ на вопрос -как управлять стаей скворцов.
Машинист
Цитата(altsem @ 28.1.2022, 22:29) *
Мудро! mellow.gif
Всё равно никто ничего не поймёт

Обгонять только говорящего не надо, примерно одновременно надо с ним долдонить своё.
altsem
Точно! Вот где искусство. Вот где мастерство!
vsklokoch
Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:28) *
Ваще херня. Как в шахматы играть.

Ну не скажи. Помню, как переводчик на семинарах по бусурманскому оборудованию начинала технические термины переводить, всегда ухо сдергивал. Со школьным курсом бусурманского, на оригинале понятней получается.

а шахматы что? https://ok.ru/video/5424417460
Машинист
Ой, яж сказал, надо язык знааать. Сколько там терминов она не могла внятно перевести на русский? Мы в институте кое-как по термодинамике и теплотехнике книжки читали, ничего так такого непонятного в терминах нет. Разве китайцы могут, с ихними антиторможущими до смерти системами. И то анекдот явный.
vsklokoch
Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:31) *
Обгонять только говорящего не надо, примерно одновременно надо с ним долдонить своё.

Тьфу. А я чувствую, на семинарах в ухе одно, а со сцены другое...
А тут вот оно что!
Машинист
Цитата(vsklokoch @ 28.1.2022, 22:38) *
Тьфу. А я чувствую, на семинарах в ухе одно, а со сцены другое...
А тут вот оно что!

Рассинхронизация. Как у Бориса с форумом. Всегда Борис немного обгоняет, привычка у него такая, пешком ходить не может, бегом всё.
Алиса-X
Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:15) *
но он продолжает всю эту какафонию, потому что нельзя вот так взять и бросить концерт на половине, сказав ошарашенному зрителю в зале, что всё равно вы больше семи нот здесь не услышите. И нечего и стараться, пыжиться и делать вид.
clap.gif clap.gif clap.gif


Цитата(vsklokoch @ 28.1.2022, 22:27) *
про свой мозг не скажу что он больно тренированный
как раз тренированный!


Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:28) *
Ваще ерунда. Как в шахматы играть.
у меня подружайка синхронно с японского переводит. 3-4 часа переводит, 3-4 суток отлеживается. это капец сложно. причем, если в процессе спросить, о чем переводит - не сможет сказать.


Цитата(Neowise @ 28.1.2022, 22:31) *
если начнет ИИ следить, то уже сложнее.
даа, это капец. пока нет угрозы, только материал для исследований.. но она будет (
vsklokoch
Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:39) *
Рассинхронизация.

бррр.. звучит как диагноз: "хроническая рассинхронизация мозга"...

Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 22:41) *
если в процессе спросить, о чем переводит - не сможет сказать.

Да, круть.
Помню, в школе новый сосед был по парте балаболил не переставая. Через пару месяцев заметил, что даже в нужный момент включая смех (у соседа, видимо, в тех местах были шутки) мог спокойно думать о своем.
Машинист
Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 22:41) *
clap.gif clap.gif clap.gif
у меня подружайка синхронно с японского переводит. 3-4 часа переводит, 3-4 суток отлеживается. это капец сложно. причем, если в процессе спросить, о чем переводит - не сможет сказать.

Не знает значит языка. Это как подтягиваться не умеючи, двадцать раз подтянулся, и неделю потом всё болииит. Так пару лет, и инвалид. А когда научишься подтягиваться, будешь как Чак Норрис - сколько раз подтянется Чак Норрис? All of them.
Алиса-X
Цитата(vsklokoch @ 28.1.2022, 22:44) *
бррр.. звучит как диагноз: "хроническая рассинхронизация мозга"...

новые нейронные связи )) не ведитесь

лан, мой мозг 4-е сутки поджаривается температурой выше 39.. надеюсь выживет, хоть не для синхронного перевода, но просто сохранится "радость жизни и мир розовых пони" biggrin.gif

Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:49) *
Не знает значит языка.

ты не владеешь предметом дискуссии ))
Машинист
Цитата(vsklokoch @ 28.1.2022, 22:49) *
бррр.. звучит как диагноз: "хроническая рассинхронизация мозга"...


Да, круть.
Помню, в школе новый сосед был по парте балаболил не переставая. Через пару месяцев заметил, что даже в нужный момент включая смех (у соседа, видимо, в тех местах были шутки) мог спокойно думать о своем.

У нас препод по автоделу на занятиях по ПДД ходил спецом между рядов и травил байки без остановки. Вы, говорит, должны решать безошибочно под мой трындеж. Мы решаем билеты, он трындит. Так и научились.
altsem
Цитата(vsklokoch @ 28.1.2022, 22:49) *
бррр.. звучит как диагноз: "хроническая рассинхронизация мозга"...

Ну не знаю. Никак не беспокоит.
Neowise
Если бы надо решать и одновременно слушать новый материал, то было бы прикольнее.
инж323
Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:28) *
Ваще ерунда. Как в шахматы играть.
Сложно синхронно переводить, когда языка не знаешь вообще, вот тут да, сложно, надо словарь ещё листать. Тут искуссный интеллект нужен, с его быстродействием.

А списочек фильмов вами переведенных скинете?
А то мне один знакомый , свободно говорящий на английском, французском и немецком рассказывал, как он в конце 80-х и начале 90-х пробовал переводить фильмы синхронно, на кассетых которые. После одного фильма он весь в мыле и второй переводить не брался не передохнув. Но тут еще другое, он и по русски вобщем то не торопясь говорит и на других языках так же собственно, не медленно, а не скороговоркой и вот тут самая проблема. Тот кто быстро тараторит на своем, тот и зная иностранный и на нем так же тараторит и успевает за синхронностью перевода, а люди в них по сюжету с разным темпом говорят и еще и с акцентами(равно как и в песнях иностранных) и тут значимей вот эта природная скороговорка чела. Хотя и масса синхронстов отечественных мухлевала давая уже переработанный текст сленгом под российские реалии в фильмах, но и с разным переводом одни и те же фильмы нравятся до сих пор. Два три синхрониста до сих пор выигрывают у многоголосого перевода студийного. Даже в мультиках переводных. Та же "русалочка" , да и "красавица и чудовище" тоже, как потеряли от студийного перевода в сравнении с переводом от синхрониста.
А вы... блин.... в словаре искать..... ничего там в словаре не ищут. Сразу переводили с экрана синхронно. и по заказу спецом с матом.
Машинист
Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 22:52) *
новые нейронные связи )) не ведитесь

лан, мой мозг 4-е сутки поджаривается температурой выше 39.. надеюсь выживет, хоть не для синхронного перевода, но просто сохранится "радость жизни и мир розовых пони" biggrin.gif


ты не владеешь предметом дискуссии ))

Абсолютный ноль в японском. Вообще в восточных языках ноль.
Так ведь я синхронно переводить японский и не лезу. А то что на переговорах двух слов связать не могут, так это я, простите, стихами бы изложил. Не Пушкина, но местами и не отличили бы.
Алиса-X
Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 22:15) *
Ага, а тогда дирижёр, у которого кроме роялиста есть ещё целая куча каких-то людей во фраках, со скрипками, смычками, фаготами и литаврами, и он слышит полчетверти тона фальши от каждого. И это его сильно коробит, но он продолжает всю эту какафонию, потому что нельзя вот так взять и бросить концерт на половине, сказав ошарашенному зрителю в зале, что всё равно вы больше семи нот здесь не услышите. И нечего и стараться, пыжиться и делать вид.
ваще это шедевр. еще раз процитирую. и, думаю, еще не раз потом ))
Neowise
В управлении бизнес-процессами и IT есть понятие оркестровка, есть дирижирование, еще хореография.
Это не только к музыке относится.
инж323
Цитата(Neowise @ 28.1.2022, 23:04) *
В управлении бизнес-процессами и IT есть понятие оркестровка, есть дирижирование, еще хореография.
Это не только к музыке относится.

оркестровка относится к композиторству, дирижирование к процессу исполнения, а хореография к танцу. Вы про какие процессы в бизнесе говорите?
altsem
Дал задание. Раздал ноты.Ушолъ за баварским. Через час приду прослушаю. Задание понятно? Вопросы есть? Исполнять!
Вот так надо дирижировать творческим коллективом.
А то понапридумывают метод всяких прогрессивных...
Neowise
Цитата
Оркестровка (ИТ)
Алиса-X
Цитата(altsem @ 28.1.2022, 23:13) *
Раздал ноты
шо там за спасительную жОлтую мазь?
Машинист
Композиторство = проектирование. Оркестровка - по постановлению 87.
Дирижирование - СМР. Хореография - пусконаладка и сдача. Цэ девелопмент, если я не ошибаюсь, нынче называется)
инж323
Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 23:16) *
Композиторство = проектирование. Оркестровка - по постановлению 87.
Дирижирование - СМР. Хореография - пусконаладка и сдача.
совсем вы далеки от создания недвижимости.
altsem
Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 23:15) *
шо там за спасительную жОлтую мазь?

Алиса! Ну что с памятью?! Не жОлтая мазь, а в жОлтой упаковке! Любую можно. Главное чтоб в жОлтой упаковке. cool.gif
Машинист
Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 23:15) *
шо там за спасительную жОлтую мазь?

Насвистел опять.
Neowise
Цитата(Машинист @ 29.1.2022, 1:16) *
Композиторство = проектирование. Оркестровка - по постановлению 87.
Дирижирование - СМР. Хореография - пусконаладка и сдача. Цэ девелопмент, если я не ошибаюсь, нынче называется)

Не, так влет это осмыслить не получится.
Алиса-X
Лев, ну ты так долго пишешь.. в итоге все стерл к чертям, и выдал "нагора" пару слов )) смирись, я твой личный хранитель афоризмов biggrin.gif
но в синхронном переводе ты не шаришь..

Цитата
Ага, а тогда дирижёр, у которого кроме роялиста есть ещё целая куча каких-то людей во фраках, со скрипками, смычками, фаготами и литаврами, и он слышит полчетверти тона фальши от каждого. И это его сильно коробит, но он продолжает всю эту какафонию, потому что нельзя вот так взять и бросить концерт на половине, сказав ошарашенному зрителю в зале, что всё равно вы больше семи нот здесь не услышите. И нечего и стараться, пыжиться и делать вид.
прочитайте это от имени каких-то высших сил.. бога, вселенной, физики.. какофония и нельзя потерять лицо дирижера biggrin.gif
Машинист
Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 23:22) *
Лев, ну ты так долго пишешь.. в итоге все стерл к чертям, и выдал "нагора" пару слов )) смирись, я твой личный хранитель афоризмов biggrin.gif
но в синхронном переводе ты не шаришь..

Не шарю, но вот эпической сложности такой в этом не вижу, чтоб перевёл фильм и в мыле. Или болтовню чью-то перевёл, и отлеживаться три дня. Лукавят эти деятели, не так сложны и энергозатратны иностранные языки, чтоб так выжиматься. Иначе все иностранцы валялись бы после коротких диалогов. С матами.
Алиса-X
Цитата(altsem @ 28.1.2022, 23:19) *
Алиса! Ну что с памятью?! Не жОлтая мазь, а в жОлтой упаковке! Любую можно. Главное чтоб в жОлтой упаковке. cool.gif
ок. у меня на градуснике +39.6. память накрылась температурным тазом.
altsem
Цитата(Алиса-X @ 28.1.2022, 23:32) *
ок. у меня на градуснике +39.6. память накрылась температурным тазом.

Малина. Айболиты в обязательном порядке.
Подальше от телевизира. От компухтера тоже подальше. От них лучи всякие.
По излечении прошу доложить mellow.gif
Машинист
Цитата(инж323 @ 28.1.2022, 22:57) *
А списочек фильмов вами переведенных скинете?
А то мне один знакомый , свободно говорящий на английском, французском и немецком рассказывал, как он в конце 80-х и начале 90-х пробовал переводить фильмы синхронно, на кассетых которые. После одного фильма он весь в мыле и второй переводить не брался не передохнув. Но тут еще другое, он и по русски вобщем то не торопясь говорит и на других языках так же собственно, не медленно, а не скороговоркой и вот тут самая проблема. Тот кто быстро тараторит на своем, тот и зная иностранный и на нем так же тараторит и успевает за синхронностью перевода, а люди в них по сюжету с разным темпом говорят и еще и с акцентами(равно как и в песнях иностранных) и тут значимей вот эта природная скороговорка чела. Хотя и масса синхронстов отечественных мухлевала давая уже переработанный текст сленгом под российские реалии в фильмах, но и с разным переводом одни и те же фильмы нравятся до сих пор. Два три синхрониста до сих пор выигрывают у многоголосого перевода студийного. Даже в мультиках переводных. Та же "русалочка" , да и "красавица и чудовище" тоже, как потеряли от студийного перевода в сравнении с переводом от синхрониста.
А вы... блин.... в словаре искать..... ничего там в словаре не ищут. Сразу переводили с экрана синхронно. и по заказу спецом с матом.

А чего ещё вам скинуть? Симфоний парочку, написанных собственноручно? Диссертаций на японском? Сказал же, что читал учебник по термодинамике и тепловым машинам на английском, средневековая какая-то хрень, простите извините нашей библиотеке этого хватает. Ничего непонятного там нет, и если б я каждый день в жизни об этом и на этом языке говорил, то никаких напрягов поспеть за чужой речью с внятным переводом не испытал бы. И уж тем более за фильмами с матом. Можете мне не верить, и даже делать это вслух, а я могу вам напомнить, что у нас свободная страна и каждый сам выбирает свой путь.
инж323
Цитата(Машинист @ 28.1.2022, 23:56) *
А чего ещё вам скинуть? Симфоний парочку, написанных собственноручно? Диссертаций на японском? Сказал же, что читал учебник по термодинамике и тепловым машинам на английском, средневековая какая-то хрень, простите извините нашей библиотеке этого хватает. Ничего непонятного там нет, и если б я каждый день в жизни об этом и на этом языке говорил, то никаких напрягов поспеть за чужой речью с внятным переводом не испытал бы. И уж тем более за фильмами с матом. Можете мне не верить, и даже делать это вслух, а я могу вам напомнить, что у нас свободная страна и каждый сам выбирает свой путь.

biggrin.gif а хорошо, что " у нас свободная страна и каждый сам выбирает свой путь." А "гоп" зазвучит после "прыжка"?
altsem
Цитата(altsem @ 28.1.2022, 23:37) *
Малина. Айболиты в обязательном порядке.
Подальше от телевизира. От компухтера тоже подальше. От них лучи всякие.
По излечении прошу доложить mellow.gif

Переживаю, кстати.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.